Page 1 | Page 2
Les dialogues de films ont été transcrits d'après les DVDs ou les clips vidéos disponibles sur le net, et aussi de mémoire pour les films les plus récents (voir la filmographie et les pages consacrées aux films).
KINGDOM OF HEAVEN
La devise de Balian.
"What man is a man who does not make the world better ?"
"Quelle sorte d'homme est un homme qui ne rend pas le monde meilleur ?"Godfrey :
"You are not what you were born, but what you have it in yourself to be."
"La naissance n'est plus rien. Le mérite est tout ce qui compte."Le serment du chevalier.
Godfrey : "Be without fear in the face of your enemies. Be brave and upright that God may love thee. Speak the truth, always, even if it leads to your death. Safeguard the helpless and do no wrong. That is your oath... (Slaps Balian) And that, for you to remember it"
"Sois sans peur face à ton ennemi. Sois courageux et loyal. Prêche la vérité, toujours, même si cela doit te coûter la vie. Protège les faibles et les démunis. Tel est ton serment."Imad to Balian :
"Your quality will be known among your enemies before ever you meet them, my friend."Balian aux genoux de Sibylle.
Sibylle : ""What becomes of us ?"
Balian : "The world will decide. The world always decides."
Sibylle : "Qu'adviendra t-il de nous ?"
Balian : "Le monde en décidera. C'est toujours le monde qui décide."Tiberias to Balian : "Jerusalem has no need of a perfect knight."
Balian : "No. It is a kingdom of conscience, or nothing."Avant la bataille contre Saladin.
Balian à Hospitalier : "Vous allez au-devant d'une mort certaine."
Hospitalier : "Toute mort est certaine."Balian : "We fight over an offense we did not give, against those who were not alive to be offended."
"Nous nous battons pour un affront que nous n'avons pas infligé, contre ceux qui n'étaient pas nés quand il fût infligé."La reddition de Jerusalem.
Balian to Saladin : "What is Jerusalem worth?"
Saladin : "Nothing". Then, realizing the city's symbolic power : "Everything."Balian, leaving Jerusalem :
"If this is the Kingdom of Heaven, then God can keep it."
TROIE
A Sparte, dans la chambre d'Hélène :
Helene (To Paris) : "You shouldn't be here."
Paris : "That's what you said last night...
Helene : "Last night was a mistake."
Paris : "And the night before..."
Helene : "I've made many mistakes this week."
Paris : "Do you want me to go?"
Hélène : "Tu ne devrais pas être ici."
Pâris : "C'est ce que tu as dit la nuit dernière."
Hélène : "La nuit dernière était une erreur."
Pâris : "Et la nuit d'avant ?"
Hélène : "J'ai commis beaucoup d'erreurs cette semaine."
Pâris : "Tu veux que je m'en aille ?"Helene : "I'm not afraid of dying. I'm afraid of tomorrow. I'm adraid of watching you sail away and knowing you'll never come back. Before you came to Sparta I was a ghost. I walked, I ate, I swam in the sea. I was just a ghost."
Paris : "You don't have to fear tomorrow. Come with me."
Helene : "Don't play with me. Don't play."
Paris : "If you come, we'll never be safe, men will hunt us, the gods will curse us, but I'll love you. 'Til the day they'll burn my body, I will love you."
Hélène : "Je n'ai pas peur de mourir, j'ai peur de demain. J'ai peur de te regarder prendre la mer en sachant que tu ne reviendras jamais... Avant que tu arrives à Sparte, j'étais une ombre qui marchait, se nourissait, se baignait dans les flots, mais je n'étais qu'une ombre."
Pâris : "Tu ne dois pas craindre demain. Viens avec moi !"
Hélène : "Ne joue pas avec moi, ne joue pas."
Pâris : "Si tu me suis, nous serons toujours en danger, pourchassés par les hommes et maudits par les Dieux, mais je t'aimerai. Jusqu'au jour où ils brûleront mon corps, je t'aimerai plus que tout."Sur le bateau qui ramène Hector et Pâris à Troie :
Hector : "You fool!
Paris : "listen to me."
Hector : "Do you know what you've done! Do you know how many years our father worked for peace?"
Paris : "I love her!"
Hector : "It's all a game to you, isn't it? You roam from town to town bedding merchants' wifes and temple maids and you think you know something about love! What about your father's love? You spat on him when you brought her on this ship! What about the love for your country? You'd let Troy burn for this woman! I won't let you start a war for her."
Paris : "May I speak? What you're saying is true. I've wronged you, I've wronged our father. If you want to take Helen back to Sparta, so be it. But I go with her."
Hector : "To Sparta? They'll kill you."
Paris : "Then, I'll die fighting."
Hector : "Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it? To die fighting. Tell me little brother, have you ever killed a man?
Paris : "No."
Hector : "Ever seen a man dying combat?"
Paris : "No."
Hector : "I've killed men, and I've heard them dying. And I've watched them dying. and there is nothing glorious about it. Nothing poetic. You say you want to die for love, but you know nothing about dying and you know nothing about love!"
Paris : "It's all the same, I go with her. I won't ask you to fight my war."
Hector : "You already have."
Hector : "Jeune fou !"
Pâris : "Ecoute-moi."
Hector : "Réalises-tu ce que tu as fais ? Sais-tu combien d'années notre père a oeuvré pour la paix ?
Pâris : "Je l'aime."
Hector : "Non. Tout ça n'est rien de plus qu'un jeu pour toi. Tu baguenaudes de ville en ville pour coucher avec les femmes des marchands et des temples et tu penses connaître quelque chose à l'amour ? Que fais-tu de l'amour de ton père que tu as bafoué en emmenant cette femme sur ce navire ! Que fais-tu de l'amour pour ton pays ? Tu laisserais Troie brûler pour cette femme !? Jamais tu ne provoqueras de guerre pour elle.
Pâris : "Puis-je parler ? Tout ce que tu dis est vrai. Je t'ai trompé et j'ai trompé notre père. Si tu as l'intention de ramener Hélène à Sparte, alors fais-le ! Mais j'irais avec elle.
Hector : Vas à Sparte et ils te tueront.
Pâris : Alors je mourrais au combat.
Hector : "Et tu penses être un héros en te comportant ainsi ? Mourir au combat. Dis-moi petit frère, tu as déjà tué un homme ?
Pâris : "Non."
Hector : "Tu as vu un homme mourir au combat ?"
Pâris : "Non."
Hector : "J'ai tué des hommes. Je les ai entendu mourir et je les ai vu mourir et je ne ressens aucune gloire à avoir fait cela. Rien de poétique. Tu dis que tu veux mourir par amour mais tu ignores tout de la mort et tu ignores tout de ce qu'est l'amour !"
Pâris : "Ca ne change rien, j'irais avec elle. Je ne te demanderai pas de combattre avec moi."
Hector : "C'est ce que tu viens de faire."Dans le temple d'Apollon :
Hector : "Why did you come here ?"
Achilles : "They'll be talking about this war for 1000 years."
Hector : "In 1000 years the dust of our bones will be gone."
Achilles : "Yes, prince. But our names will remain... Go home, prince. Drink some wine, make love to your wife. Tomorrow, we'll have our war."
Hector : "You speak of war as if it's a game. How many wifes wait at Troy's gates for husbands they'll never see again?"
Achilles : "Your brother can comfort them. I hear he's good at charming other men's wife."
Eudorus (To Achilles who let Hector leave) : "My Lord, you let him go?"
Achilles : "It's too early in the day for killing princes."
Hector : "Pourquoi es-tu venu combattre ?"
Achille : "Dans un millier d'années on parlera toujours de cette guerre."
Hector : "Dans un millier d'années même la poussière de nos os aura disparu."
Achille : "C'est vrai, mais nos noms ne seront pas oubliés... Rentre chez toi, prince. Bois du vin, fais l'amour à ta femme. Demain nous ferons la guerre."
Hector : "Se battre semble n'être qu'un jeu pour toi. Mais combien de femmes attendent aux portes de Troie leurs maris qui jamais ne reviendront ?"
Achille : "Ton frère pourra les réconforter. On dit qu'il a beaucoup du succès auprès des femmes des autres."
Eudore (A Achille qui laisse partir Hector) : "Pourquoi le laisser partir ?"
Achille : "Le soleil n'est pas assez haut dans le ciel pour tuer des princes."Le roi Priam et son fils Pâris discutant la veille de son combat avec Ménélas.
Paris : "Father, I'm sorry for the pain I've caused you."
Priam : "Do you love her?"
Paris : "You are a great king because you love your country so much : every blade of grass, every grain of sand, every rock in the river. You love all of Troy. That's the way I love Helen."
Priam : "I fought many wars in my time. Some were fought for land, some for power, some for glory. I suppose fighting for love make more sense than all the rest, but I won't be the one fighting."
Paris : "The sword of Troy."
Priam (giving the sword to his son) : "My father carried this sword, and his father before him, all the way back to the founding of Troy. The history of our people was written with this sword. Carry it with you tomorrow. The spirit of Troy is in that sword. So long as a Trojan carries it, our people have a future."
Pâris : "Père, pardonnes-moi de t'avoir causé tant de peine."
Priam : "Est-ce que tu l'aimes ?"
Pâris : "Tu es un grand roi pour tout l'amour que tu portes à ton pays : à chaque brin d'herbe, à chaque grain de sable, à chaque pierre de la rivière. Tu aimes tout de Troie. C'est ainsi que j'aime Hélène."
Priam : "J'ai mené beaucoup de batailles autrefois. Certaines pour des terres, d'autres pour le pouvoir ou pour la gloire. Je suppose que se battre par amour est beaucoup plus sensé que tout le reste mais, cette fois, ce n'est pas moi qui combattrait."
Pâris : "L'épée de Troie."
Priam (donnant l'épée de Troie à son fils) : "Mon père portait cette épée, et son père avant lui, et on peut remonter jusqu'à la fondation de Troie. L'histoire de notre peuple a été écrite avec cette épée. Tu la porteras demain. L'esprit de Troie est dans cette épée. Aussi longtemps qu'un troyen la portera, l'avenir de notre peuple sera assuré."Aux soldats troyens avant la bataille :
Hector : "Trojans! All my life I've lived by a code. And the code is simple: honor the Gods, love your woman, and defend your country!...Troy is mother to us all! Fight for her!"
Hector : "Trojans! All my life I've lived by a code. And the code is simple: honor the Gods, love your woman, and defend your country!...Troy is mother to us all! Fight for her!"Odysseus (to Achilles) : "War is young men dying and old men talking. Ignore the politics."
Le roi Priam vient demander à Achille le corps de son fils Hector :
Priam : "I knew your father, he died before his time, but he was lucky not to live long enough to see his son fall. You've taken everything from me : my eldest son, heir to my throne, defender of my kingdom. I cannot changed what happened, it is the will of the gods. But give me this small mercy. I loved my boy from the moment he opened his eyes 'til the moment you closed them. Let me wash his body. Let me say the prayers. Let me place two coins on his eyes for the boatman."
Achilles : "If I let you walk out of here, if I let you take him, it doesn't change anything. You're still my enemy in the morning.
Priam : "You're still my enemy tonight. But even enemies can show respect."
Achilles : "I admire your courage. Meet me outside in a moment."
Priam : "J'ai connu ton père, il est mort avant l'heure, mais il a eu la chance de ne pas vivre assez longtemps pour voir son fils tomber. Tu m'as tout pris : mon fils aîné, l'héritier de mon trône, le défenseur de mon royaume. Je ne peux pas changer ce qui est arrivé, c'est la volonté des dieux. Mais accorde-moi cette mince faveur. J'ai aimé mon garçon depuis le moment où il a ouvert les yeux jusqu'au moment où tu les lui as fermés. Laisse-moi laver son corps. Laisse-moi dire les prières, laisse-moi lui mettre deux pièces sur les yeux pour le passeur."
Achille : "Si je te laisse sortir d'ici, si je te laisse le prendre, ça ne changera rien. Tu seras toujours mon ennemi au matin."
Priam : "Tu es toujours mon ennemi ce soir. Mais même des ennemis peuvent se respecter."
Achille : "J'admire ton courage. Rejoins-moi dehors dans un instant".
LE SEIGNEUR DES ANNEAUX - LE RETOUR DU ROI
Legolas : "The stars are veiled. Something stirs in the East...a sleepless malice...The eye of the enemy is moving...He is here!"
Legolas :"Les étoiles sont voilées...Quelque chose s'agite à l'Est...L'oeil de l'ennemi se déplace...Il est ici !"La Porte ténébreuse et le passage des Morts :
Gimli : "What kind of army would linger in such a place?"
Legolas : : "One that is cursed. Long ago the Men of the Mountain swore an oath to the last king of Gondor. To come to his aid, to fight. But when the time came, when Gondor's need was dire, they fled... Vanishing into the darkness of the mountain. And so Isildur cursed them: never to rest, until they had fulfilled their pledge."
Gimli : "The very warmth of my blood seems drawn away."
Legolas : "The way is shut. It was made by those who are dead, and the dead keep it. The way is shut."
Aragorn (entering the dark passage) :"Brego!...I do not fear death!"
Gimli (as Legolas enters too) : "Well this is something unheard of! An Elf will go underground where a dwarf dare not! Ahh...I'll never hear the end of it!"
Legolas : "La voie est close, elle fut faite par les morts et ils la gardent. La voie est close."Aragorn : "Keep Him blind to all else that moves."
Legolas : "A diversion."
Aragorn : "Il faut attirer son oeil sur un point pour le rendre aveugle à tout autre mouvement..."
Legolas : "Une diversion !"La porte noire du Mordor :
Gimli : "I never thought I'd die standing side by side with an Elf."
Legolas : "How about side by side with a friend?"
Gimli : "Aye, I can do that."
LE SEIGNEUR DES ANNEAUX - LES DEUX TOURS
A la poursuite des Orques, sur les traces de Merry et Pippin :
Aragorn : "Legolas, what do your Elf-eyes see?
Legolas : " The Uruks turn northeast. They are taking the Hobbits to Isengard."
Aragorn : "Legolas, que voient vos yeux d'Elfe ?"
Legolas : "Leurs traces dévient à l'Est. Ils conduisent les Hobbits en Isengard."Legolas : "They've run as if the very whip of their masters were behind them."
Legolas : "Ils courent comme si les fouets de leurs maîtres étaient à leurs trousses."Legolas : "A red sun rises, blood has been spilled this night."
Legolas : "Un soleil rouge se lève. Beaucoup de sang a dû couler cette nuit."Les Cavaliers du Rohan :
Eomer : "What business does an Elf, a Man and a Dwarf have in the Riddermark? Speak quickly!
Gimli : "Give me your name, horse-master, and I'll shall give you mine."
Eomer : "I would cut off your head, dwarf, if it stood but a little higher from the ground."
Legolas : "You would die before your stroke fell!"
Eomer : Que font un Elfe, un Homme et un Nain dans le Riddermark ? Répondez !
Gimli : "Donnez-moi votre nom, dresseur de chevaux, je vous donnerais le mien."
Eomer : "Je te couperais volontiers la tête, Nain, si elle sortait un peu plus du sol."
Legolas (pointant son arc vers Eomer) : "Vous seriez mort au moindre geste !"Legolas : "Hiro hyn hîdh ab 'wanath. (May they find peace after death)."
Legolas, (alors qu'il croit que Merry et Pippin sont morts) : "Qu'ils reposent en paix."La forêt de Fangorn :
Legolas : "This forest is old. Very old. Full of memory...And anger...The trees are speaking to each other."
Aragorn : "Gimli ! Lower your axe."
Legolas : "They have feelings, my friend. The Elves began it. Waking up the trees, teaching them to speak."
Gimli : "Talking trees. What do trees have to talk about? Huh? Except the consistency of squirrel droppings."
Legolas : "Aragorn, nad no ennas! (something's out of there)"
Aragorn : "Man cenich? (What do you see)"
Legolas : "The White Wizard approaches."
Legolas : "Cette forêt est vieille. Très vieille. Pleine de souvenirs...Et de colère...Les arbres se parlent entre eux.
Aragorn : "Gimli ! Abaissez votre hache."
Legolas : "Ils ont des sentiments, mon ami, et cela grâce aux Elfes. Ils ont réveillé les arbres. Ils leur ont appris à parler."
Gimli : "Des arbres qui parlent, hum. Les arbres, de quoi est-ce que ça parle hein ? A part de la consistance des crottes d'écureuil."
Legolas : "Aragorn, nad no ennas ! (il y a quelque chose ici)"
Aragorn : "Man cenich ? (Que voyez-vous ?)
Legolas : "Le magicien Blanc approche !"A propos de Gris Poil :
Legolas : "That's one of the Mearas, unless my eyes are cheated by some spell."
Legolas : "C'est un des Mearas, à moins que mes yeux ne soient abusés par quelque sorcellerie."Le gouffre de Helm :
Legolas to Aragorn : "Le ab-dollen. (You're late)...You look terrible."
Legolas à Aragorn (rescapé de sa chute du haut de la falaise) : "Le ab-dollen (Vous êtes en retard)...Vous avez une mine affreuse."Aragorn : "Farmers, farriers, stable boys, these are no soldiers."
Gimli : "Most have seen too many winters."
Legolas : "Or too few. Look at them. They're frightened. I can see it in their eyes. Boe a hyn : neled herain dan caer menig! (And they should be : Three hundred against ten thousand)"
Aragorn : "Si beriathar hýn ammaeg nâ ned Edoras. (They have more hope of defending themselves here then at Edoras)."
Legolas : "Aragorn, nedin dagor hen ú-'erir ortheri. Natha daged dhaer! (Aragorn, they can not win this fight. They are all going to die)"
Aragorn : "Then I shall die as one of them !"
Gimli (To Legolas) : Let him go, lad. Let him be.
Aragorn : "Fermiers, forgerons, garçons d'écurie, aucun n'est un soldat."
Gimli : "La plupart ont déjà vu passer trop d'hivers."
Legolas : "Ou trop peu. Regardez-les, ils sont terrifiés, ça se lit dans leur yeux. Boe a hyn : neled herain dan caer menig ! (Et il y a de quoi, à 300 contre 10,000)"
Aragorn : "Si beriathar hýn ammaeg nâ ned Edoras (Ils se défendront mieux ici qu'à Edoras)"
Legolas : "Aragorn, nedin dagor hen ú-'erir ortheri. Natha daged dhaer! (Aragorn, c'est une bataille qu'ils ne peuvent gagner. Ils mourront tous)"
Aragorn : "Alors je mourrai comme l'un d'entre eux !"Legolas : "You have led us this far, you have not left us astrain. Forgive me. I was wrong to despair."
Aragorn : "There is nothing to forgive, Legolas."
Legolas : "Nous avons eu raison de vous faire confiance jusqu'ici. Pardonnez-moi. J'ai eu tort de désespérer."
Aragorn : "Ú-moe edhored, Legolas. (Il n'y a rien à pardonner, Legolas)."Gimli : "Well, Lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night."
Legolas : "Your friends are with you Aragorn."
Gimli : Let's hope they last the night."
Gimli : "Mon ami, quelque soit votre chance, pourvu qu'elle passe la nuit."
Legolas : "Vos amis sont avec vous, Aragorn."
Gimli : "Pourvu qu'ils passent la nuit."Legolas : "Their armour is weack at the neck and beneath the arm."
Legolas : "Leur armure a une faille au cou et sous les bras".Gimli : "Legolas! Two already!"
Legolas : "I'm on 17!"
Gimli : "Huh? I'll have no pointy-ear outscoring me!"
Gimli : "Legolas ! Et de deux !"
Legolas : "Et moi j'en suis à 17 !"
Gimli : "Ah, je ne laisserai pas d'oreilles pointues me dépasser !"(Extended version) Legolas : "Final count...42."
Gimli : "42 ! Oh, that's not bad for a pointy-eared elvish princling. I myself am sitting pretty on 43."
Legolas (shoots an arrow into the Uruk-hai Gimli is sitting on) : "43."
Gimli : "He was already dead."
Legolas : "He was twitching."
Gimli : "He was twitching...because he's got my axe embedded in his nervous system!!"
(Version longue) Legolas : "Au total...42."
Gimli : "42 ? Ce n'est pas mal pour un principicule Elfe aux oreilles pointues. Pour ma part, je suis assis sur mon 43ème."
Legolas (tirant une flèche dans l'Huruk-Hai sur lequel Gimli est assis) : "43."
Gimli : "Mais il est déjà mort !"
Legolas : "Il bougeait encore."
Gimli (en secouant sa hâche plantée dans le dos de l'Huruk-Haï): "Il bougeait encore parce que ma hâche était enfoncée dans son système nerveux !"
LE SEIGNEUR DES ANNEAUX - LA COMMUNAUTÉ DE L'ANNEAU
Le conseil d'Elrond :
Legolas : "This is no mere ranger. He is Aragorn, son of Arathorn. You owe him your allegiance."
Legolas : "Ce n'est pas un simple rôdeur. C'est Aragorn, fils d'Arathorn. Vous lui devez serment d'allégeance."Legolas : "Have you heard nothing that Lord Elrond has said? The ring must be destroyed."
Legolas : "N'avez-vous pas entendu ce que le seigneur Elrond a dit ? L'anneau doit être détruit."Aragorn : "If by my life or death I can protect you, I will. You have my sword."
Legolas : "And you have my bow."
Gimli : "And my axe."
Aragorn à Frodon : "Si par ma vie ou ma mort je peux vous protéger et bien je le ferai. Mon épée est vôtre !"
Legolas : "Et mon arc est vôtre."
Gimli : "Et ma hache."Le passage de Caradhras :
Legolas : "There is a fell voice on the air."
Legolas : "J'entend une voix sinistre dans les airs."La Moria :
(Extended version) Gimli : "Dwarf doors are invisible when closed."
Gandalf : "Yes, Gimli, their own masters cannot find them, if their secrets are forgotten."
Legolas : "Why doesn't that surprise me?"
(Version longue) Gimli : "Les portes des Nains sont invisibles lorsqu'elles sont closes."
Gandalf : "Oui, Gimli, et leurs propres maîtres ne peuvent les trouver ni les ouvrir quand le secret en est oublié."
Legolas : "Pourquoi cela ne me surprend t-il pas ?"Legolas : "We must move on. We cannot linger."
Legolas : "Il faut avancer, ne pas s'attarder ici."Dans la Lothlorien :
(Extended version) Legolas to Galadriel, about Gandalf's death : "He was taken by both Shadow and Flame. A Balrog of Morgoth. For we went needlessly into the nets of Moria."
(Version longue) Legolas à Galadriel, à propos de la mort de Gandalf : En effet, il a été pris par l'Ombre et la Flamme. Un Balrog de Morgoth. Nous nous rendions sans nécessité dans les rets de la Moria."(Extended version) Legolas : "A lament to Gandalf."
Merry : "What do they say about him?"
Legolas : "I have not the heart to tell you. For me the grief is still to near."
(Version longue) Legolas : "Une complainte pour Gandalf."
Merry : " Que disent-ils de lui ?"
Legolas : "Je n'ai pas le coeur à vous la traduire. Ma peine est beaucoup trop récente."Legolas : "Lembas. Elvish waybread. One small bite is enough to fill the stomach of a grown man."
Merry : "How many did you eat?"
Pippin : "Four."
Legolas : "Du Lembas. Du pain de route elfique. Une bouchée suffit à nourrir l'estomac d'un adulte."
Merry à Pippin : "T'en as mangé combien ?"
Pippin : "Quatre." (Beurp)(Extended version) Gimli : "I have taken my worst wound at this parting having looked my last upon that which is fairest. 'Sigh', Henceforth I will call nothing fair unless it be her gift for me."
Legolas : "What was her gift?"
Gimli : "I asked her for one hair from her golden head. She gave me three."
(version longue) Gimli : "Lors de ce départ, j'ai reçu ma pire blessure, car j'ai jeté un ultime regard sur ce qu'il y a de plus beau. Dorénavant, je ne parlerais plus de beauté si ce n'est du cadeau qu'elle m'a offert."
Legolas : "Quel était ce cadeau ?"
Gimli : "J'ai osé lui demander un cheveu de sa merveilleuse chevelure dorée. Elle m'en a donné trois."Le grand fleuve :
Legolas : "We shall leave now."
Aragorn : "No. Orcs patrol the eastern shore. We must wait for cover of darkness."
Legolas : "It is not the Eastern Shore that worries me. A shadow and a threat have been growing in my mind. Something draws near, I can feel it."
Legolas : "Nous devrions partir maintenant."
Aragorn : "Non, les Orques patrouillent sur la rive Est. Il faut mieux attendre que l'obscurité nous cache."
Legolas : "Ce n'est pas la rive Est qui m'inquiète. Une ombre et une menace envahissent mon esprit. Quelque chose approche, je le sens."Legolas : "Hurry! Frodo and Sam have reached the eastern shore!...You mean not to follow them..."
Legolas : "Dépêchez-vous, Frodon et Sam vont atteindre la rive orientale !...Vous n'avez pas l'intention de les suivre..."
Transcrit par Idril.